† Silvius. It is to be all made of sighs and tears; 『お気に召すまま』第五幕第二場 フォード: 恋はまことに影法師、 いくら追っても逃げて行く、 こちらが逃げれば追ってきて、 こちらが追えば逃げて行く。 † Ford. Love like a shadow files when substance love pursues; Pursuing that that files, and flyng what pursues. 『ウインザーの陽気な女房たち』第ニ幕第二場 伯爵夫人: この恋の棘は 青春のバラにはつきものであり、 私たちが 生まれながらに血をもっているように、 私たちの血は 生まれながらに恋するようにできている。 † Countess. this thorn Doth to our rose of youth righty belong; Our blood to us, this to our blood is born; 『終わりよければすべてよし』第一幕第三場 クレオパトラ: なにか音楽を。 音楽こそは恋するものの 悲しい心の糧だもの。 † Cleopartra. Give me some music; music, moody food Of us that trade in love. 『アントニーとクレオパトラ』第ニ幕第五場 ポーシャ: (傍白)ああ、ありとあらゆる 感情が空に消えて行く、 胸をしめつける疑惑も、 お先走った絶望も、 身をふるわせる不安も、 緑色の目をした嫉妬も! 残るのは恋だけ! † Portia.[Aside] How all the other passions fleet to air, As doubtful thoughts, and rash-embaraced despair, And shuddering fear, and gree-eyed jealousy! O love, 『ヴェニスの商人』第三幕第ニ場 |
† Lysander. The course of true love never did run smooth; 『夏の夜の夢』第一幕第一場 クローディオ: 友情はほかのことには信義をまもるが、 色恋沙汰となると、たちまち豹変する。 † Claudio. Friendship is constant in all other things Save in the office and affairs of love; 『から騒ぎ』第ニ幕第一場 イアーゴ: お気をつけなさい、将軍、嫉妬というやつに。 こいつは緑色の目をした怪物で、人の心を餌食とし、 それをもてあそぶのです。 † Iago. O, beware jealousy; It is the green-ey'd monster, which doth mock That meat it feeds on. 『オセロー』第三幕第三場 |